Du bist nicht angemeldet.

Eine Antwort schreiben

Schreibe deinen Beitrag und versende ihn
Beitragsoptionen
Bist Du ein Mensch oder ein Roboter ?

Verifizierung, dass diese Aktion durch eine reale Person vorgenommen wird und nicht von einem Programm.

Zurück

Themen-Übersicht (Neuester Beitrag zuerst)

Ronny
22.01.2022 11:01

The most recent files are always in "TVTower/res/database/default".


instructions:
Assume you have a file containing different names of people:
"<Anna>, <Bernard>, <Cesar>, <David>"
Now you want to rename "Anna" to "David" and "David" to "Anna".


If you now simply do a "Find and replace" for "Anna" to replace occourencies with "David" you would have:
"<David>, <Bernard>, <Cesar>, <David>"
And if you replaced then "David" with "Anna" you would get:
"<Anna>, <Bernard>, <Cesar>, <Anna>"
As you see this is not what we wanted.

So how to approach it?
We start again with the original content: "<Anna>, <Bernard>, <Cesar>, <David>"
Step 1: replace "<Anna>" with "<Anna_tmp>" (as "<Anna_tmp>" is not used anywhere in the file - else use a different name!)
Content now: "<Anna_tmp>, <Bernard>, <Cesar>, <David>"

Step 2: replace "<David>" with "<Anna>" 
Content now: "<Anna_tmp>, <Bernard>, <Cesar>, <Anna>"

Step 3: replace "<Anna_tmp>" with "<David>" 
Content now: "<David>, <Bernard>, <Cesar>, <Anna>"


You sucessfully switched elements in the file. Use this knowledge to alter other files of interest in the same way.
Technically said you use a temporary "variable" to store the content of another "variable" before altering it.
So having two variables
a = 10
b = 20
and now you want to switch their values (so a = 20 and b = 10) you simply use a temporary variable to hold the information:
tmp = a
a = b
b = tmp

We use this approach in our find-replace-scenario above.

Why not replacing "Anna" with "Anna_tmp" but using "<Anna>" and "<Anna_tmp>" ? Because the file could contain "Annabelle" and this would rename it accidentally too ("<Annabelle>" would become "<Anna_tmpbelle>") ... so always add the chars "after" something - might even be a "space" so you avoid issues.


bye
Ron

kirja
19.01.2022 12:32

Hello,

is it possible to send me by email most recent english translations with original names? Thank you in advance.
For people not speaking german, would make game much more interesting, because you can from film tittle better imagine what film it is even without description.

I tried to use RON instructions about, but i using machine translation and it dont makes sense. Mainly this first line:

1.) Save the list from the beginning with title=fake name with Windows Editor under 'f:/words8.txt' with encoding UTF-8

Ronny
17.10.2018 15:56

Sind ja Originaltitel - eventuell also auch "kopierte Beschreibungen". Entsprechend waere eine Veroeffentlichung hier eventuell nicht ganz so passend ?!

Bin noch weit davon entfernt alle bisherigen DB-Eintraege ins Englische zu uebersetzt zu haben ... noch mehr Filme und es nimmt nie ein Ende ;-)


bye
Ron

Gast2
17.10.2018 11:20

Ähm, Danke.
Hatte leider vergessen, den Link hier gleich zu psten...

Könnte mer die .xml hier als Code einstellen? Oder ist das zu groß?

Ronny
16.10.2018 17:11

Habe Dir den Download mal als Email zukommen lassen.


bye
Ron

Marceleddy
14.10.2018 02:03

Guten abend

Ich würde mich sehr freuen wenn die datei wieder online bzw zum Download zu verfügung steht.

Mfg

Film,serien,Blockbuster/Tv gigant fan smile

Gast2
26.09.2018 18:01

Ich hab's mal runtergeladen. Ist nur noch 4 Tage online.

Stelle es dann wieder hoch. Vielleicht will ja wirklich wer dran weiterarbeiten.

Ronny
23.09.2018 23:14

Da bist Du ja echt fleissig gewesen!


@ fiktional aus MadTV2
Sind die Beschreibungen von Dir oder vom Spiel? Weiss ja nicht, wie es mit dem Urheberrecht/Schaffenshoehe von solchen Texten ausschaut ?!


@ Schauspieler
jeder Schauspieler, Regisseur, ... hat eine gewisse Popularitaet. Diese Popularitaet steigt mit Ausstrahlungen. Die Popularitaet/Trend kann aber irgendwann auch eher sinken (wenn die Bevoelkerung einen Schauspieler als "nervig" empfindet).

Gerade bei fiktionalen Produktionen bedeutet dies auch, dass die verfuegbaren Personen "besser" bzw "teurer" werden, sind vorher ausreichend bisherige Produktionen des Typen ausgestrahlt worden.


bye
Ron

brian 3000
23.09.2018 17:19

Hallo nochmal,

also ich habe ein bisschen mit den Dateien rumgespielt. Das war allerdings ein Egotrip, nur für kurzfristigen Zuwachs an Spielspaß meinerseits gedacht.
Währendessen hab ich gerade an dem Abschluss meines Studiums gearbeitet, von daher kann man vom Ergebnis nicht viel erwarten.
Ich habe mehrere Serien und Filme erstellt. Von Prime Time-würdigen Serien gab es meiner Ansicht nach nicht sehr viele und bei den Filmen wollte ich im Gegenteil eher günstigere Sachen. Es muss ja nicht jeden Abend ein Blockbuster laufen.

Egotrip weil: Bei der Erstellung war ich sehr faul: Habe teilweise die mitkopierten Darsteller einfach drin gelassen. Das war ein Detail, das ich rabiat ignoriert habe. Mit den Darstellern und der entsprechenden Datei hab ich mich nicht beschäftigt. Auch weiss ich nicht welchen Einfluss dieses Detail eigentlich hat.
Außerdem habe ich bei vielen Serien den einzelnen Episoden nicht mal einen Titel gegeben, sondern die einfach durchnummeriert. Das Gleiche bei "ratings_outcome": Nur Serien, die ich selber sehr mag ("Twin Peaks" z.B.) habe ich mit unterschiedlichen Werten pro Episode bedacht.

Also: Eigentlich ist das nicht sehr vorzeigbar, aber ich lade es gerne hoch, vielleicht möchte jemand ja eine weitere .xml. Ich habe sie "brian3000.xml" genannt. Darin enthalten sind auch minimale Veränderungen an bereits vorhandenen Filmen. Bei welchen und in welchem Umfang kann ich ehrlich gesagt gar nicht mehr sagen.

An neuem Material ist enthalten:
serien:

charmed
bones
sherlock
illona christen (show)
the handmaid's tale
lost
twin peaks
numbers - die logik des verbrechens
the newsroom
nachbarn
kochduell (show)
die fraggles
holocaust
lexx - the dark zone
richterin barbara salesch (show)
sabine christiansen (show)
hör mal wer da hämmert
friedman (show)
u3000 (show)
der tel aviv krimi
langoliers (zweiteiler)
house of cards
schatten der leidenschaft
dallas (remake)
bates hotel
phantastische phänomene
desperate housewives
general hospital
californication
star wars - the clone wars
die abenteuer des jungen indiana jones
visite (show)
ich heirate eine familie
ulrich meyer: einspruch! (serie)
emergency room
zoo
american crime
broadwalk empire
carnivale
the wire
vikings


filme:

pleasantville
wie feuer und flamme
almost famous
poltergeist
poltergeist 2
nightmare 2 - 6
bringing out the dead
wege in die nacht
muppets aus dem all
the virgin suicides
grüne tomaten
house
house 2
match point
psycho 2 + 3
the breakfast club
office killer
die moderne stadt
bloodrayne
invasion vom mars
invasion
miss daisy und ihr chauffeur (madtv2)
housesitter (madtv2)
zeugin der anklage (madtv2)
fatal beauty (madtv2)
starflight one - irrflug ins all (madtv2)
stadt der freude (madtv2)
zoff in beverly hills (madtv2)
scharfe kurven (madtv2)
königreich des himmels
jagd auf einen unsichtbaren (madtv2)
explorers - ein phantastisches abenteuer
miami blues (madtv2)
dick tracy (madtv2)
stranger than paradise
hautnah
under the skin
bauhaus - modell und mythos
sea of love - melodie des todes
die muppets erobern manhattan
die muppets
muppets most wanted
das deutsche kettensägenmassaker
zwei welten
der gigant (madtv2)
ich spuck auf dein grab
die goonies
sliver
der horror-alligator
brenda starr (madtv2)
der fan
new jack city
das wunder in der 8. strasse
cocoon
cocoon 2 - die rückkehr
das schlafzimmerfenster
zimmer mit aussicht
die reise ins labyrinth
die reise ins ich
purple rose of cairo
hitlerjunge salomon
Das ausschweifende Leben des Marquis de Sade
leviathan
stille tage in clichy
the straight story
101 dalmatiner
cujo
super mario bros.
the cabin in the woods
ein affe im winter
driver
schmalspurganoven
ehemänner und ehefrauen
blue jasmine
rachels hochzeit
brubaker
superman 2
superman 3
superman 4
Tron
Tron 2
wild at heart
erik der wikinger
wie die anderen
sphere
amores perros
critters
critters 2
critters 3
red sonja
verbrechen und andere kleinigkeiten
innenleben
geliebte aphrodite
der flug des navigators
der mieter
aristocats
mein leben ohne mich
ohne worte
was das herz begehrt
otto - der film
otto - der neue film
otto - der ausserfriesische
otto - der liebesfilm
nackt
warum israel
beaufort
the bubble
monster
the village
zwei hinreissend verdorbene schurken
krull
talk radio
whatever works
cable guy - die nervensäge
der dummschwätzer
big fish
der menschliche makel
hurricane smith
transsiberian
leaving las vegas
speed racer
verrückt nach mary
das auge
nomaden der lüfte
die dolmetscherin
howard - ein tierischer held
hard to kill
und wieder 48 stunden
bernard und bianca 1 + 2
herr der gezeiten
kafka
falling down
harry außer sich
school of rock
meine stiefmutter ist ein alien
king kong
delta force
shortbus

Fiktionen:

Bolschewistische Aspekte im Werk Kleists (madtv2)
Kaffee für den Kalifen (madtv2)
hainer vogel - der talk (madtv2)
virtual supermarket (call-in-serie)
party at home (madtv2)
betty in tel aviv
live aus cannes (serie)
hurricane festival (serie)
live aus dem bundestag (serie)
plattenbaugeschichten (trash-serie)
knast talk (madtv2)
nelsons küche (serie)

Außerdem hab ich noch 2-4 Ergänzungen in der Scripts-Datei gemacht, u.a. "Aktenzeichen XY ungelöst" und "Late Show".

Für mich selber hat das den Spielspaß natürlich etwas erhöht. Ich hatte es vor allem bei den Serien wie gesagt sehr eilig, daher gibt es eben mehrere Serien, die nur Nummern als Episodentitel haben. Allgemein hab ich nicht sehr liebevoll und detailverliebt gearbeitet, allerdings haben mir die Erläuterungen von Ronny hier sehr geholfen damit der Datensalat auch Sinn ergibt. Und das Einlesen der Datei sollte auch keine Fehlermeldungen erzeugen.

Der Link führt zu "wetransfer", das ist keine Virenschleuder. Allerdings ist der Link glaub ich nur 14 Tage gültig: https://bit.ly/2DpU5Bj

brian 3000
30.08.2018 17:51

Danke schön.

Ronny
30.08.2018 09:55

Du benutzt in den "<programme ..." teilen nicht die notwendigen Felder "product" und "licence_type".

Beispiel "Ronny hilft..."

Serienkopf (sozusagen Serienbeschreibung und Vorlage fuer Episoden):
<programme id="04439fd1-e89f-4922-a48e-6f8ddf96f7ab" product="7" licence_type="3" tmdb_id="0" imdb_id="" rt_id="0" creator="5578" created_by="Ronny">

id
eine einzigartige Kennung


product="7"

	Const UNDEFINED:int = 0         '0
	Const MOVIE:int = 1             '1	'movies (fictional)
	Const SERIES:int = 2            '2  'series with a "story" (fictional)
	Const SHOW:int = 3              '3
	Const FEATURE:int = 4           '4  'reportages
	Const INFOMERCIAL:int = 5       '5
	Const EVENT:int = 6             '6
	Const MISC:int = 7              '7 

In Deinem Fall braucht es also "2" - fuer "fiktionale Serie" (siehe auch "database_programmes.xml": "Familie Fuchs" etc). Im Zweifel geht da auch n anderes, derzeit wird oftmals nur zwischen "Film" und "anderes Zeug" unterschieden (kleine Preisunterschiede).


licence_type="3"
Hier brauchst Du dann wirklich einen Wert - beim Serienkopf ist dies die "3", bei den Episoden hingegen eine "2"

	Const UNKNOWN:int            = 0
	Const SINGLE:int             = 1 'eg. movies, one-time-events...
	Const EPISODE:int            = 2 'episodes of a series
	Const SERIES:int             = 3 'header of series
	Const COLLECTION:int         = 4 'header of collections
	Const COLLECTION_ELEMENT:int = 5 'elements of collections
	Const FRANCHISE:int          = 6 'header of franchises ("SAW", "Indiana Jones", ...)

fictional waere "1", wenn es eine von Dir ausgedachte Serie ist - dann kann man die auch "luegenderweise" spaeter in Nachrichten verarbeiten ("Skandal bei Dreharbeiten...").

Andere Angaben sind fuer Autoren (Du), deine Forenkennung (Deine ist die 8999) - falls man irgendwie doch mal einen Onlineeditor auf die Beine gestellt bekommen sollte. Auch IMDB/TMDB ist interessant, dann koennte ein Editor automatisch bestimmte Daten abholen (Originaltitel, Beschreibung, aktuelle Kritikwerte anhand von Ratings...).



Bei den Episoden waeren im wichtigsten Fall die "id" und die "licence_type" anzugeben (Rest uebernimmt er aus der Vorlage). Ein licence_type="2" wuerde entsprechend definieren, dass eine Episode beschrieben wird, und nicht der Serienkopf.


bye
Ron

Ronny
30.08.2018 08:19

@ bitmaske
Willst du Flag 1 und Flag 256 benutzen, dann einfach addieren: 1+256 = 257
Bitmasken sind so aufgebaut, dass die Flags nicht aufeinanderfolgend ansteigen, sondern "verdoppelnd": 1, 2, 4, 8 ... dadurch kann man beliebige davon addieren und weiss immer anhand des Endergebnisses, welche Faktoren/Summanden genutzt worden sind. Man kann damit innerhalb einer einzigen Zahl viele "An/Aus" bzw "wahr/falsch" Werte speichern. Spart Platz.


@ Serie
Schau ich mir dann am Computer mal an.


bye
Ron

brian 3000
29.08.2018 22:18

Was bedeutet "einfach addieren (Bitmaske)" ?

Und was ist der komplette Datenblock? Der Serie meinst Du?

Das sähe so aus:

<programme id="serie6">
			<title>
				
				<de>LOST</de>
				<en>LOST</en>
			</title>
			<title_original>
				<de>LOST</de>
				<en>LOST</en>
			</title_original>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
			<staff>
				<member index="0" function="1">TheRob-TowerTV-JerryHeathrow</member>
				<member index="1" function="2">TheRob-TowerTV-RicardoKammerlein</member>
				<member index="2" function="2">TheRob-TowerTV-ToshinoSisune</member>
				<member index="2" function="2">TheRob-TowerTV-YokoDiewada</member>
				<member index="2" function="2">8fd0eba6-3ac0-41eb-8a86-514fa77dc9a2</member>                
			</staff>
			<groups target_groups="0" pro_pressure_groups="0" contra_pressure_groups="0" />
			<data country="USA" year="2004" distribution="2" maingenre="14" subgenre="7" flags="256" blocks="1" price_mod="1.00" />
			<ratings critics="60" speed="70" outcome="65" />
			<children>
				<programme id="LOST001">
					<title>
						<de>Pilot, Pt. 1</de>
						<en>Pilot, Pt. 1</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="70" />
				</programme>
							<programme id="LOST002">
					<title>
						<de>Pilot, Pt. 2</de>
						<en>Pilot, Pt. 2</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="70" />
				</programme>
							<programme id="LOST003">
					<title>
						<de>Tabula Rasa</de>
						<en>Tabula Rasa</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="69" />
				</programme>
							<programme id="LOST004">
					<title>
						<de>Walkabout</de>
						<en>Walkabout</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="62" speed="69" />
				</programme>
							<programme id="LOST005">
					<title>
						<de>White Rabbit</de>
						<en>White Rabbit</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="68" />
				</programme>
							<programme id="LOST006">
					<title>
						<de>House of the Rising Sun</de>
						<en>House of the Rising Sun</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="67" />
				</programme>
					<programme id="LOST007">
					<title>
						<de>The Moth</de>
						<en>The Moth</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="58" speed="67" />
				</programme>
						<programme id="LOST008">
					<title>
						<de>Confidence Man</de>
						<en>Confidence Man</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="58" speed="67" />
				</programme>
							<programme id="LOST009">
					<title>
						<de>Solitary</de>
						<en>Solitary</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="67" />
				</programme>
										<programme id="LOST010">
					<title>
						<de>Raised by another</de>
						<en>Raised by another</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="58" speed="66" />
				</programme>
												<programme id="LOST011">
					<title>
						<de>Raised by another</de>
						<en>Raised by another</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</en>
			</description>
					<ratings critics="58" speed="67" />
				</programme>
																<programme id="LOST012">
					<title>
						<de>Whatever the Case May Be</de>
						<en>Whatever the Case May Be</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="56" speed="66" />
				</programme>
																			<programme id="LOST013">
					<title>
						<de>Hearts and Minds</de>
						<en>Hearts and Minds</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="56" speed="65" />
				</programme>
																					<programme id="LOST014">
					<title>
						<de>Special</de>
						<en>Special</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="58" speed="69" />
				</programme>
																									<programme id="LOST015">
					<title>
						<de>Homecoming</de>
						<en>Homecoming</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="70" />
				</programme>
																											<programme id="LOST016">
					<title>
						<de>Outlaws</de>
						<en>Outlaws</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="69" />
				</programme>																								<programme id="LOST017">
					<title>
						<de>in Translation</de>
						<en>in Translation</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="68" />
				</programme>
				<programme id="LOST018">
					<title>
						<de>Numbers</de>
						<en>Numbers</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="61" speed="71" />
				</programme>
						<programme id="LOST019">
					<title>
						<de>Deus Ex Machina</de>
						<en>Deus Ex Machina</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="70" />
				</programme>
									<programme id="LOST020">
					<title>
						<de>Do not harm</de>
						<en>Do not harm</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="70" />
				</programme>
													<programme id="LOST021">
					<title>
						<de>The Greater Good</de>
						<en>The Greater Good</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="70" />
				</programme>
																<programme id="LOST022">
					<title>
						<de>Born to run</de>
						<en>Born to run</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="57" speed="67" />
				</programme>
																			<programme id="LOST023">
					<title>
						<de>Exodus: Part 1</de>
						<en>Exodus: Part 1</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="59" speed="71" />
				</programme>
																						<programme id="LOST024">
					<title>
						<de>Exodus: Part 2</de>
						<en>Exodus: Part 2</en>
					</title>
			<description>
				<de>Verschollen auf einer mysteriösen Insel</de>
				<en></en>
			</description>
					<ratings critics="60" speed="72" />
							<data country="USA" year="2004" distribution="2" maingenre="14" subgenre="7" flags="256" blocks="2" price_mod="1.00" />
				</programme>
			</children>
		</programme>

Zur Erklärung: Ich hab mich via Copy/Paste an bestehenden Einträgen in database_programmes.xml orientiert. Um der letzten Episode zwei Blöcke zu geben, habe ich dort entsprechend interveniert. Das kann aber nicht der Fehler sein, denn das Problem tritt bei anderen selbsterstellten Serien auch auf.

Ronny
29.08.2018 20:13

Flags einfach addieren (Bitmaske).

Zur Serie...braeuchte ich einfach mal den kompletten Datenblock in [.code]...[./code] gepackt (ohne den Punkt...). Dann formatiert es das gleich fein.


Bye
Ron

brian 3000
29.08.2018 15:54

Ja 2012 kommt sogar hin. smile

Also die .xml-Dateien sind ja gut bearbeitbar.
Hier und da kommen mir noch Fragen allerdings:

z.B. das hier:
Die erste Episode einer von mir erstellten Serie landet im Filmverleih oft als einzelner Film (siehe Foto).

Episodentitel

Sollte ich die gesamte Serie gekauft haben, ist die erste Episode dabei, allerdings erscheint sie im Programmplaner vom Titel her auch wie ein einzelner Film.

Der Code sieht so aus, ist ja Copy & Paste anderen Einträgen in der Datenbank entnommen, aber vielleicht fehlt da noch ein "Licence Type"?

Code (Episodentitel)

Und meine zweite Frage:
Kann ich Filmen auch mehrere Flags geben? Falls ja, dann einfach zum Beispiel so (mit Komma)?:
flags="256,1"

Danke und Grüße
brian3000